Characters remaining: 500/500
Translation

Also found in: Vietnamese - English

đi đất

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "đi đất" signifie littéralement "aller pieds nus". C'est une expression utilisée pour décrire le fait de marcher sans chaussures, généralement sur le sol, l'herbe ou la plage.

Explication et utilisation

"Đi đất" est souvent utilisé dans un contexte informel pour parler de la façon dont les gens se déplacent chez eux ou dans des environnements naturels. Cela peut être perçu comme une activité agréable, surtout pendant les journées ensoleillées ou dans des endroits où le sol est doux et agréable sous les pieds.

Exemple d'utilisation
  • Contexte informel : "Hôm nay trời đẹp, tôi thích đi đất trên bãi cỏ." (Aujourd'hui, il fait beau, j'aime marcher pieds nus sur l'herbe.)
Usage avancé

Dans un contexte plus poétique ou philosophique, "đi đất" peut symboliser une connexion plus profonde avec la nature ou une forme de liberté. Par exemple, marcher pieds nus peut être associé à des moments de détente ou à la découverte de soi.

Variantes du mot

Il n'y a pas de variantes directes de "đi đất", mais on peut utiliser des mots comme "đi bộ" (marcher) pour parler de l'action de marcher en général. Cependant, "đi đất" spécifiquement met l'accent sur le fait de ne pas porter de chaussures.

Différents sens

Dans certains contextes, "đi đất" peut également être utilisé de manière figurative pour évoquer le fait de revenir à des choses simples ou authentiques, d'abandonner les conventions sociales pour adopter un style de vie plus naturel.

Synonymes

Il n'y a pas de synonymes directs en vietnamien, mais on pourrait utiliser des expressions comme "đi chân trần" qui signifie également "marcher pieds nus".

Conclusion

En résumé, "đi đất" est un terme simple mais riche en significations qui évoque la liberté, la connexion à la nature et le plaisir de marcher sans entrave.

  1. aller pieds nus

Comments and discussion on the word "đi đất"